中文是世界上使用人口最多的语言。中国实行改革开放政策30多年来,经济和社会发展迅速,中文在国际上的重要性和受欢迎程度正在迅速提升。而英文不仅是世界上使用人口最多的语言之一,也是世界上使用范围最广的语言。今天,加强中英两国在语言教育领域的交流与合作,共同推动中英语言教育繁荣发展,鼓励和推动中英两国人民特别是青少年学习中英两种语言,这对于促进中英两国各方面的交流与合作,深化两国人民之间的相互理解和友谊都具有十分重要的意义。
加强中英语言教育的交流与合作,出版担负着不可或缺的十分重要的角色。“中英语言教育出版论坛”的举办为中英两国出版人共同探讨促进中英语言教育出版业的发展和国际合作提供了一个难得的机会。下面,我就当前中国的英语教材和对外汉语教材的出版情况作一个简要介绍,并就进一步加强国际交流与合作,共同促进中英语言教育出版业的发展提几点建议。
在中国,英语教材的出版由来已久。早在1897年,中国第一家现代出版机构——商务印书馆就成立并出版了第一本书《华英初阶》(English and Chinese Primer),该书被称作是中国近代第一本由中国人自编的英文教科书。该书一版再版,先后有数十版之多,在中国的英语学习者中间产生了很大的影响。上世纪70年代末到80年代初,中国实行对外开放政策,中国经济发展迅速,对外交流不断扩大,中国的英语教材出版得到了迅速的发展。在这里,我不能不提到已故的英国著名教育家、作家路易·亚历山大先生和他的《新概念英语》。至今,《新概念英语》系列英语教材一直为广大中国英语学习者所使用,仅仅其中4个核心品种学生用书的销售量就已超过了700万册。
中国是各种英语培训、英语水平考试增长最快的市场之一,每年中国参加雅思、托福考试的人数都位居世界前列。有数字统计,2010年中国人的英语教育支出达140亿元人民币,年增长率达12%。
在这样的背景下,中国已经成为全球最大的英语教育出版市场。首先,在中国英语教育出版领域已经形成了一批以教育出版社、大学出版社为主体的出版力量,并出现了若干规模较大、实力较强的大社、名社。例如,人民教育出版社、高等教育出版社、外语教学与研究出版社等。其次,出版了种类繁多的英语教育类出版物。据统计,仅2009年~2011年中国出版与英语学习相关的图书就达45648种。这其中不但有一大批中国国内出版社研发推出的优秀英语教材,也不乏从各大国际教育出版机构引进的精品教材。具体来说,有如下的几个特点:覆盖面广,形式多样,国际化程度高。
与中国人学习英语的热情不断高涨相对应的是,自20世纪90年代以来,随着中国经济、政治、文化、社会的不断发展,中国的国际影响力在不断增强,世界范围内的“汉语热”也开始升温。为适应世界范围内汉语学习者日益增长的需求,中国的出版社近年来在国际汉语教材的开发、推广等方面开展了卓有成效的工作,取得了较大突破。一是教材种类和覆盖面大幅度增加,出版了适应不同语种、不同地区的国际汉语教材。2005年~2009年,出版品种从1500多种增加到6000多种,累计销售、赠送达1200多万册,供全球136个国家和地区的4万多所大学和主流中小学500多万人使用。二是教材的推广、营销体系初具规模,国际汉语教材成为中国出版版权输出、实物出口的一大亮点。通过优秀教材评选、教材资源推荐展示、教师培训,以及积极参加世界各地相关展会、活动等,向世界各国的汉语学习者介绍推广国际汉语教材,取得了良好的效果。三是教材的本土化取得突破,涌现出一批独具特色的本土教材。例如,中国的高等教育出版社出版的《体验汉语中小学系列教材(泰语版)》,在2010年正式列入泰国中小学教材目录,2011年发行量达到166.14万册,供超过40万的泰国中小学生使用。
正如前面所说,在全球范围内,英语教育出版和汉语教育出版两个市场都充满着无限的生机,蕴藏着巨大的潜力。希望中英两国出版人投入更大的热情和更多的努力,进一步加强交流合作,推动两国语言教育出版的繁荣发展。在此,我提出以下4点建议:
一、加强教材内容编写的国际合作。教材是开展国际语言教育最为关键的基础之一。我们应更加重视国际语言教育教材的国际合作,更加注重编写人员的国际化和本土化,更加注重编写内容和形式的创新,努力编写出更具适用性、更能满足多样化语言学习需求的精品教材。
二、加强新技术应用的国际合作。当前,科技进步和技术创新已经成为出版业发展的重要推动力,以互联网为代表的信息技术的应用正在深刻地影响着语言教育出版领域。为提高学习语言的效率和深度,要通过更加深入的国际合作,使中英语言教学的出版手段更加多样、出版形态更加丰富、出版平台更加国际化。
三、加强教材推广、营销渠道建设的国际合作。与英语教育出版相比,汉语教育出版国际化的推广、营销渠道和网络建设起步较晚,虽然目前已经取得了一些阶段性的成绩,但还远远不够。希望中英两国教育出版界相互交流经验,加强国际合作,整合各方面力量,推动更多的国际汉语精品教材走向世界,满足国际汉语教学的需要。
四、加强语言教育出版人才的培养和交流。语言教育出版的发展离不开高水平、高素质的专业人才的支撑。在这方面,中英双方应加强培训合作,共同培养包括经营管理人才、版权贸易人才、专业技术人才、翻译人才在内的国际化语言教育出版人才。
英国语言哲学家维特根斯坦说过:“语言的边界,就是世界的边界。”语言教育和语言教育出版的最终目的是通过推动语言的习得,促进世界各国间思想、文化、科学、知识的交流与沟通,推动人类社会的和谐发展。希望中英两国的语言教育出版机构进一步加强合作,共同推动中英语言教育出版的繁荣与发展,为促进中国与英国、东方与西方的文化交流,为人类社会的和谐发展作出新的更大的贡献。
(本文为新闻出版总署副署长邬书林4月17日在中英语言教育出版论坛上的讲话,刊发时有所删节,标题为编者所加)
来源:中国新闻出版报