登录   会员申请  
增值服务   广告服务   联系我们
2019-07-22 网站点击数 68977
首 页 | 领导讲话 | 出版政策 | 出版研究 | 数字出版 | 印刷包装 | 法律法规 | 中国报刊名录数据库 | 传统出版专题数据库 | 职业资格考试系统
出版机构 | 版权动态 | 图书资讯 | 书摘书评 | 农家书屋 | 热点新闻 | 音像动漫 | 政策法规知识数据库 | 数字出版专题数据库 | 出版人才招聘平台
     用户名: 密码: 个人会员注册  找回密码  客服帮助       
中俄自然文学创作、出版论坛嘉宾观点辑要
http://www.bkpcn.com  2019/6/21 14:28:50
 
  
主题词:   会议展览(6001)   中外交流(2136)   创新能力(2190)   读书休闲(5612)
 
 

    6月4日,中俄建交70周年前夕,接力出版社携手圣彼得堡国立大学在俄罗斯共同举办“自然文学中的生命之光——中国自然文学出版、创作谈”。6月5日,第三届“比安基国际文学奖”颁奖礼后,接力出版社与俄罗斯莫斯科州立综合图书馆共同举办的“大家一起做好书——中俄自然文学的交融和创新”论坛在俄罗斯圆满落幕。

    广西壮族自治区党委宣传部部务委员李剑思,广西出版传媒集团董事蓝雯,中国海洋大学儿童文学研究所所长、“比安基国际文学奖”中国评委会主席朱自强,“比安基国际文学奖”中国评委会副主席白冰,中国文字著作权协会总干事、“比安基国际文学奖”中国评委会委员张洪波,中国自然文学作家格日勒其木格·黑鹤,“比安基国际文学奖”终评委员会主席特鲁什·奥列格·德米特里耶维奇,莫斯科州立综合图书馆项目与国际合作处处长马克西莫娃·柳德米拉·尼古拉耶夫娜,俄罗斯翻译学院项目经理、俄罗斯出版与大众传媒署图书司原司长尼娜·利特维涅茨,俄罗斯出版与大众传媒署国际处处长奥列格·叶戈鲁辛,俄罗斯出版联盟代表伊万·萨莫赫瓦洛夫,圣彼得堡国立大学中国语言文学教研室主任、圣彼得堡俄中友协主席嘉威,海波龙出版社社长谢尔盖,圣彼得堡国立大学东方系常务系副教授罗季奥诺夫,汉学家、俄语版《黑焰》译者罗季奥诺娃,以及圣彼得堡大学孔子学院的师生和莫斯科州立综合图书馆代表、获奖作家代表分别出席两场论坛。

    这两场论坛的探究、研判、磋商、互动均以对自然文学创作、出版现状的观察、思考为焦点,以中俄两国文化互动、交流为愿景,新见迭出。现将论坛嘉宾精彩发言集萃成文,以飨读者。

“自然文学中的生命之光——中国自然文学出版、创作谈”与会代表合影。

“大家一起做好书——中俄自然文学的交融和创新”论坛与会代表合影。

    坐在办公室里写不出自然文学

□“比安基国际文学奖”终评委员会主席 特鲁什·奥列格·德米特里耶维奇

 

    我想再次祝贺获奖作者,我相信,这次活动是非常有意义的。前不久,我和比安基的儿子见了面,我们相约到白海看海鸥。

    在我从事文学的25年时间里,没有任何一个关于自然文学的国际性奖项。而自然文学作品具有无限的教育意义,因为自然文学讲的是“真”,所以在俄罗斯,很多中小学生都在读自然文学作品。

    每个作家都有不同的世界观,关于自然,他们有不同的看法,一个奖项的评委必须充分考量这些,并在个人喜好和评奖标准之间达成平衡。

    “比安基国际文学奖”是一个非常严肃的国际奖项,它邀请评委成员有多方面的考虑,或者是作家,或者是语言学家,或者是教授,他们都和自然有着密切关系。作为评奖委员会的主席,我自己就是自然文学作家,出版过很多书,我还是阿尔恒格尔斯克地区、莫斯科州和中央区的文学竞赛组委会主席,我将和大家一起尽全力把“比安基国际文学奖”办好。

    自然文学不是坐在办公室的人能写出来的,只有那些行走在自然当中、丛林当中、山野当中的人才写得出来,创新的自然文学作品在他们的脚步里、在他们的背包里。作为评委,我看了黑鹤的《黑焰》,它是作者黑鹤通过亲身体验创作出来的,因此非同寻常。

    黑鹤从童年时期就有亲近自然的经历,这个过程并不简单。作为评委会主席,我阅读了这本书的译文,不是原著,可能会有一些差异,不过翻译并没有出现生物学上的错误。我将这本书与其他进入终评的书进行了对比,可以说,《黑焰》延续了俄罗斯自然文学的传统。

自然文学的原则与价值

□中国海洋大学儿童文学研究所所长、“比安基国际文学奖”中国评委会主席 朱自强

 

    30多年前,我开始研究儿童文学,接触最早的就是苏联的儿童文学作家,特别是比安基的作品,这让我发现了儿童文学世界的魅力。作为“比安基国际文学奖”的中国评委会主席,我一直关注中国自然文学的发展,我认为自然文学有三大艺术原则和独特价值:

    第一是要遵循生物学的规定。动物文学是以真实性为准则的文学。动物文学的真实性是指写出动物生命的真实状态。虽然动物文学不是照着生物学著作来写,但是写出的动物的生命、生存状态应该与生物学相符合。

    第二是要表现“这一个”的个性。动物文学中的动物不是生物学教科书中的普遍的动物,而是大自然中的富于生活感,具有独特个性和丰富的内心世界的“这一个”文学形象。因此,动物文学以对个性化的、有灵性的动物形象的艺术塑造为自己的第二道生命线。

    第三是要秉持尊重动物生命的动物观。对于动物小说作家而言,了解动物习性是“术”,解决好人类与自然界中的动物的关系,特别是自身与笔下的动物的关系是“道”。而在这“道”中,对动物生命的尊重是核心。

    此外,动物文学的独特价值主要体现在人文思想价值上,即在人类认识自身的心灵的历史过程中,对儿童和动物的发现,是两座极为重要的里程碑。对儿童的发现,使人类得以克服成人本位观念,而对动物的发现,则促使摆脱人类沙文主义思想。动物文学的独特价值还体现在艺术价值上,即优秀的动物文学有其不可替代的艺术价值,它不仅以动物形象的塑造和对动物心理的刻画,填补了对生命进行艺术描写的空白,而且以其自然、率真、朴素的风格,显露着独特的艺术魅力。动物文学在儿童成长中的意义是,动物文学所描写的动物一方面唤起了儿童自身生活中的动物经验,另一方面,它又与现实中的动物不同,因为它是经过了文学家的审美观照的文学形象,会给儿童带来能够反思、反观、共鸣的审美感动。经由这种独特的生命教育,儿童的成长的生命无疑会变得更为辽阔和充盈。

    感谢接力出版社总编辑白冰的信任,他们策划出版的“俄罗斯金质童书”系列交由我来主编,这套书将会收录“比安基国际文学奖”的获奖作品、自然文学作家特鲁什的新作,还计划收录包括普希金、托尔斯泰、比安基等在内的俄罗斯经典儿童文学作家的作品。

中俄自然文学的新活力

□中国文字著作权协会总干事、“比安基国际文学奖”中国评委会委员 张洪波

 

    自然文学具有独特性,可读性较强,生命力旺盛,是儿童文学的重要组成部分,同时也深得成人喜爱。

    苏联时期很多著名作家如普希金、高尔基、托尔斯泰、比安基、普里什文的自然文学作品至今广为流传。接力出版社重视自然文学的翻译出版,此次与莫斯科州立综合图书馆合作举办“比安基国际文学奖”,可以有效促进中俄两国文学界、出版界、图书馆界和读者间的沟通和相互了解,有效促进两国自然文学的创作、翻译、出版、传播,丰富中俄两国文化人文交流的内涵,并为中俄两国文化人文交流与合作注入新的活力。

    中俄两国儿童文学、青少年文学,尤其是自然文学的翻译、出版与交流将成为两国文化人文交流中的一道亮丽风景,为两国少年儿童提供丰富多彩的精神文化食粮。

图书互译 文化互动

    □俄罗斯翻译学院项目经理、俄罗斯出版与大众传媒署图书司原司长 尼娜·利特维涅茨

    中俄两国领袖制定了两国友好的路线,并在不断拓展。“中俄经典与现代作品互译出版项目”就是中俄在文化领域中的重要交流项目。

    “中俄经典与现代作品互译出版项目”于2013年5月启动,总计100种图书,中俄各自翻译出版50种,计划在6年内完成。项目实施以来,已翻译出版92部。其中,中方翻译出版俄罗斯作品50部,俄方翻译出版中国作品42部。包括《红楼梦》《水浒传》《三国演义》《儒林外史》等古典文学作品,《阿Q正传——鲁迅作品选》《子夜——茅盾作品选》《家》《围城》等现当代作品以及张贤亮、何建明、张炜、阿来、方方、黄蓓佳、盛可以等名家名作,这些作品将在北京书展和莫斯科书展上展出。

    我相信,这些图书互译、文化互动,不仅对中俄文化的深入交流有所助益,也必将对自然文学的创作和出版提供新的契机。

中俄自然文学的互鉴与融合

□“比安基国际文学奖”中国评委会副主席、中国作协儿委会委员、儿童文学作家、接力出版社总编辑 白冰

    这届“比安基国际文学奖”由接力出版社和俄罗斯莫斯科州立综合图书馆共同组织承办。

    2018年10月,接力出版社征求各方意见,组建“比安基国际文学奖”中国评委会。2018年11月初至12月10日,一个多月时间里评委会积极与各出版社沟通,共收到由中国少年儿童新闻出版总社、少年儿童出版社、明天出版社、清华大学出版社等19家出版社推荐的37位作家的59部参赛作品。

    2018年12月,中国评委会认真审阅参赛作品,基于作家对自然文学的贡献、作品在国际上的影响力等多种评价标准的综合考虑,最终决定推荐中国自然文学作家黑鹤所著《黑焰》、刘先平所著《孤独麋鹿王》代表中国参加第三届“比安基国际文学奖”终评。

    得知黑鹤和刘先平获奖,我非常高兴。这两个奖,不仅是颁给黑鹤和刘先平的,也是颁给中国自然文学的。

    无论是作为出版人,还是作为儿童文学作家,我一直认为,尽管创作题材、创作风格各有不同,但优秀的自然文学作家一定拥有相同的特质:

    他们一定是有根的自然文学作家,他们生活、行走于自然之中,植根于自然,满怀着对自然的珍惜和热爱,深情地守望着自然文学。

    他们一定是充满人文关怀的作家,在人类世界和动物世界这两个世界的观照之中呼唤生命的尊严,体现人文情怀。

    他们一定是扎实创作、勇于探索的作家,每部作品都为自然文学带来新的理念、新的疆土、新的拓展,为读者带来新的惊喜。

    他们对我们赖以生存的大自然永远葆有儿童的惊奇之心。

    在中俄自然文学交流发展方面,我有几点建议:

    第一,俄苏文学对中国几代人都产生了很大的影响。沈石溪、黑鹤、牧铃等中国自然文学作家的作品里面都有俄罗斯自然文学作家的基因。我们可以以“比安基国际文学奖”为平台,不定期地举办交流和研讨,讨论“自然文学的本质”“自然文学的分类”以及“自然文学的边界”等问题,探讨自然文学的发展。

    第二,要提升和发展,首先要加强中俄自然文学作家的评论和译介,俄罗斯既有比安基、普里什文这样几乎一生都在大自然的怀抱里度过,写出了世界一流的自然文学作品的作家,也有许多自然文学的新秀。中国也有很多优秀的自然文学作家,如金波、刘先平、沈石溪、黑鹤、牧铃、许廷旺、袁博等。但是,由于交流不够、合作不够、译介不够,很多优秀的俄罗斯自然文学作品尤其是当下的自然文学精品力作没有中文译本,中国自然文学作家的作品被译介到俄罗斯的不多。

    第三,加强作家、评论家的互访交流。中俄自然文学作家、评论家,要像朋友一样经常交流、见面、走动。2020年,接力出版社将邀请“比安基国际文学奖”评委会主席特鲁什来中国,我们拟在特鲁什访华期间,举办自然文学研习营,邀请中俄自然文学作家、评论家在一起交流,我们特别要邀请有志于自然文学写作的青年作者参加,这样的交流和研习,有利于催生新生代的自然文学作家和作品。

    接力出版社将与俄罗斯莫斯科州立综合图书馆携手把“比安基国际文学奖”当作中俄自然文学作家创作和出版以及学术交流的重要平台,把更多的俄罗斯优秀获奖作家的获奖作品译介到中国去,把更多的中国优秀自然文学作家的作品译介到俄罗斯来,和俄方一起,将“比安基国际文学奖”打造成具有影响力的品牌奖项。

携手接力,共创“比安基国际文学奖”未来

□莫斯科州立综合图书馆项目与国际合作处处长 马克西莫娃·柳德米拉·尼古拉耶夫娜

    在这间会议室,有这样的一个人,如果没有他,就不会有这次颁奖典礼。他是“比安基国际文学奖”之父,有了他,才有了这个奖的诞生和发展,他就是特鲁什先生。他是莫斯科州,也是俄罗斯的骄傲。他是经典型作家,主要创作自然文学作品。

    “比安基国际文学奖”以俄罗斯著名的自然文学作家,俄罗斯自然、动物儿童文学“金库”的奠基人维塔里·瓦连金诺维奇·比安基的名字命名,由白俄罗斯儿童图书馆联合倡议,由俄罗斯莫斯科州立综合图书馆于2015年设立。第一届与白俄罗斯有很多合作;第二届在明斯克举办颁奖典礼,共有8个国家的代表参加典礼;第三届是我们与接力出版社共同承办的。

    我非常赞同接力出版社总编辑白冰有关“比安基国际文学奖”的评价和建议,我们将共同努力将这个奖项越办越好。

    我坚信,在我们的共同努力下,“比安基国际文学奖”一定会获得更多的社会认同和响应,获得更多的国家支持,它一定会像很多重要国际文学奖项一样,在世界产生重大影响。

关注大自然,关注传统文化

□俄罗斯出版与大众传媒署国际处处长 奥列格·叶戈鲁辛

    俄罗斯出版与大众传媒署非常支持自然文学作品以及具有社会意义题材的文学作品的创作与出版。出版与大众传媒署联邦专项文化规划纲要显示,2012年至2017年,有超过120种专项图书出版,比如《顿河指南》《查理金公园的神话传说》等。州级出版社积极出版生态类图书,主要介绍当地壮美山川。俄罗斯的地方少数民族也出版了不少生态类文学作品。

    从2005年开始,俄罗斯就已设立自然类作品的专项支持奖项,其宗旨即支持地方出版社进行创意性创作。在这一框架下,还举办了“边疆自然知识竞赛”,其中有一个奖项,就叫家乡形象奖,主要是通过图片、造型艺术等展示作品,呈现与“家乡”主题相关的创作作品。另外,还有一个奖项,与民族传统文化相关……设立这些竞赛、奖项的目的,就在于宣传边远地区的山川风物,帮助读者唤醒对自然的好奇,对家乡山川风物的眷恋。

比安基的启迪与意义

□中国自然文学作家 格日勒其木格·黑鹤

    小时候读了比安基的《阿尔沙克的秘密》,被书中的内容所震撼,所以我励志成为一名自然小说作家,能够像比安基一样创作出可以震撼人心的作品……回首往事,感谢比安基。

    我很幸运,尽管在城市里出生,但是我的童年却在中国北方的草原上度过。在那里,我有幸见识到草原最后的古代。在草原上那段短暂的时间里,我饲养过两头高大凶猛,能够驱赶并且杀死狼的猛犬,我也养过被遗弃的小狼、小狐和小鹿,受伤的天鹅和鸿雁。4岁时我的舅舅将我扶上马背,完成我的上马仪式。我父亲的两个哥哥是猎人,每次他们骑着马带着猎犬到来都让我欣喜不已。有的时候,我玩累了,枕着我的牧羊犬在草原里昏昏睡去。黄昏的时候外婆找我回家吃饭,根本看不见我,她得站在高处喊我的名字,我带着自己的牧羊犬从草里跑出来,草可以没过我的头顶。我骑着自己的小马,伸开双手,手可以摸到草尖。风一吹,草像海浪一样直达天边。那是最后的海洋、最后的游牧生涯。那样的日子再也回不去了,但我仍然保护着很多与记忆有关的一切……回首往事,感谢大自然。

    我创作的自然文学作品,主要是以中国蒙古族、鄂温克族、鄂伦春族等少数民族风俗及野生动物和自然环境为基础,作品关注中国北方少数民族的地域变迁、文化沿袭、生活方式及群体意识,通过小说的形式重构中国北方少数民族即将消逝的古老文化(例如鄂温克族的驯鹿文化、蒙古族的游牧文化),寻求人类与自然和平共处的可能性……回首往事,感谢中俄做出版的朋友们。

中俄携手挖掘自然文学宝藏

□广西出版传媒集团董事 蓝雯

    我是壮族,一个土生土长的广西人。广西壮族自治区是中国最大、人口最多的少数民族聚集地,在广西生活多年,最让我感到骄傲的有两件事:第一是广西有桂林山水,中国有句俗话说,桂林山水甲天下;第二是广西有接力出版社、漓江出版社、广西出版传媒集团等优秀专业的出版机构,2018年广西出版传媒集团入选中国30强文化企业。“比安基国际文学奖”主要奖励那些在自然文学创作领域优秀的作家和作品,这关系到人类的生存环境和整体命运,所以广西出版传媒集团大力支持这个奖项,支持接力出版社和莫斯科州立综合图书馆做好这个国际文化交流项目。

    秉持“让中国孩子与世界同步阅读,让世界孩子感受中国精彩”的出版理念,接力出版社在中外交流合作方面进行了有益的、卓有成效的尝试,他们创建的埃及分社、主办的中国东盟少儿出版阅读论坛就是他们努力的硕果。这一次他们与俄罗斯莫斯科州立综合图书馆合作举办“比安基国际文学奖”,作为中俄两国友好合作的项目之一,同样具有独特的创新性。围绕自然文学的创作和出版,中俄两国出版人、作家的探讨和交流,碰撞出很多思想的火花。我相信,两国的出版界、评论界将以此为契机,挖掘出更多自然文学宝藏,而这些,也将对两国人文交流产生积极的促进作用。

做好“比安基国际文学奖”工作,促进中俄文化交流

□广西壮族自治区党委宣传部部务委员 李剑思

    俄罗斯是对中国有特殊影响的国家。我母亲今年76岁,她能够讲简单的俄语,因为她小时候学过一些俄语语法。我读初中时,语文课本里就有一篇高尔基的散文《海燕》,给我留下了深刻的印象。今年恰逢中俄建交70周年,中国和俄罗斯举办了很多活动,这次“比安基国际文学奖”的颁奖是文化交流,也是中俄友谊的美好见证。

    “比安基国际文学奖”是中俄文化交流中的一颗璀璨明珠。作为中方主办单位之一的接力出版社是中国非常优秀且有影响力的青少年出版社,在童书出版、国际版权贸易等方面颇有建树。

    接力出版社一直积极扩大“比安基国际文学奖”在中国的知名度和影响力,组建了专业评审团,及时启动作品征集活动,并在评奖结束后将俄罗斯的优秀作品翻译成中文,向中国的青少年推荐。广西壮族自治区党委宣传部也一直大力支持接力出版社承办好“比安基国际文学奖”,在促进中俄两国文化交流方面作出积极而卓有成效的贡献。

    (本版图片均由接力出版社提供)


来源:中国新闻出版广电报/网

 
本文编辑:宏子 已阅读 199 次

 
分享到: 分享到新浪 分享至QQ空间 分享到校内人人网 转贴到开心网 推荐到豆瓣
  相关文章 更多>>
   

网站声明:本网站所登载的文章仅供学习查询之用,版权属于原作者,本站登载并不表示我们同意其观点
如认为本站不能登载,请作者及时与我们联系,本站将予以删除。转载本站文章请注明出处
版权所有 © 2003-2014  中国图书出版网  京ICP备07011887号
联系电话:010-88254248 邮箱:service@bkpcn.com
建议使用1024*768的分辨率 IE6.0以上版本浏览
技术支持:华信(北京)文化发展有限公司