享誉两岸三地的名作家和翻译大师高克毅(笔名乔志高)3月1日因肺炎病逝美国佛罗里达州冬园市,享年96岁。
据报道,高克毅祖籍江苏省江宁县,1912年5月29日生于美国密执安州安阿堡,3岁时随父母返回中国,在中国成长并受教育,早岁毕业于燕京大学,上世纪30年代留学美国,获密苏里新闻学院及哥伦比亚大学国际关系两个硕士学位,此后即长居美国,中日战争期间服务设在纽约的中国新闻社,负责对美文宣事宜,和美国新闻界及艺文界有广泛的交往,接待过中国著名作家老舍和广戏剧家曹禺等人。高克毅自去年秋后开始健康衰退,无法进食,以致身体日益消瘦,不得不停止他毕生心爱的写作和翻译工作。高克毅一生著述和译作极富,较重要的有诠释美语的《美语新诠》、《听其言也》、与其弟高克永合编的《最新通俗美语辞典》等,译著有费滋杰罗的经典小说《大亨小传》、奥尼尔的戏剧《长夜漫漫路迢迢》、伍尔夫的《天使,望故乡》等,散文著作则有《一言难尽》、《湾区华夏》(英文)、《鼠咀集》、《恍如昨日》(自选集)等多种。上世纪70年代中期高克毅自美国之音中文部退休后,曾应香港中文大学之请出任翻译中心客座高级研究员,并创办《译丛》(Renditions),担任主编。
来源 :中国时报