登录   会员申请  
增值服务   广告服务   联系我们
2026-03-14 网站点击数 77027
首 页 | 领导讲话 | 出版政策 | 出版研究 | 数字出版 | 印刷包装 | 法律法规 | 中国报刊名录数据库 | 传统出版专题数据库 | 职业资格考试系统
出版机构 | 版权动态 | 图书资讯 | 书摘书评 | 农家书屋 | 热点新闻 | 音像动漫 | 政策法规知识数据库 | 数字出版专题数据库 | 出版人才招聘平台
     用户名: 密码:
个人会员注册  找回密码  客服帮助       
厨房爱情小说《恰似水之于巧克力》中文版出版
http://www.bkpcn.com  2007/7/24 0:00:00
 
  
主题词:   厨房爱情小说《恰似水之于巧克力》中文版出版(1)
 
 


  墨西哥当代女作家劳拉·埃斯基韦尔(Laura Esquivel,1950-)以魔幻现实主义手法写成的厨房爱情小说《恰似水之于巧克力》(Como agua para chocolate),本月由接力出版社出版了中文版。

  此书乃埃斯基韦尔女士的处女作,原作于1989年出版,讲19世纪墨西哥庄园里的
食色故事。作者视厨房为智与知的源泉,大大强调了它在家庭、特别是爱情生活中的重要性。小说以月份分为十二章,每章开列墨式菜谱,以三月份的玫瑰鹌鹑最具催情效果,它导致迷乱中的女主人公发散强力花香到郊外战场,将一正在死战的大兵召至身边,并迅即于马背上成亲。

  小说出版后风行一时,迄今已经以30余种语言,在世界各地卖出了300余万册。1993年拍成的同名西班牙语电影(中译《浓情巧克力》或《巧克力情人》),连同其英译本在书市的畅销,亦在美国大为卖座。

  关于对书名的理解,中译本所附解释略显朦胧,Wikipedia上有一段释义或可采信,指Como agua para chocolate乃西语习语,源出墨西哥等国热巧克力饮品的特殊做法,他们不用牛奶而是水:先将水煮沸,再以块状牛奶巧克力投入其中并迅速融化。其引申义常与性或激情有关,换作汉语,应该就是干柴烈火。

  69岁的资深翻译家和拉美文学专家朱景冬担任了此书中文版的翻译,他也是墨西哥诗人、诺贝尔文学奖得主帕斯诗集《太阳石》的译者,以及600余页厚的大著《拉丁美洲小说史》的作者。

  出版方上周在北京举办了一个新书发布会,小型但别致,最后抬出一只巧克力蛋糕,面积有四开报纸大小,画面正是《恰似水之于巧克力》的封面,高兴的朱景冬先生切了第一刀。(康慨)

文章来源: 中华读书报 
 

 
已阅读 851 次

 
分享到: 分享到新浪 分享至QQ空间 分享到校内人人网 转贴到开心网 推荐到豆瓣
  相关文章
   

网站声明:本网站所登载的文章仅供学习查询之用,版权属于原作者,本站登载并不表示我们同意其观点
如认为本站不能登载,请作者及时与我们联系,本站将予以删除。转载本站文章请注明出处
版权所有 © 2003-2012  中国图书出版网  京ICP备07011887号
联系电话:010-88254248 邮箱:service@bkpcn.com
建议使用1024*768的分辨率 IE6.0以上版本浏览
技术支持:华信(北京)文化发展有限公司