村上文学何以在短时间内成为“世界文学”?日前,JayRubin(美国)、金春美(韩国)、赖明珠(中国台湾)等18位村上春树文学翻译者齐聚东京大学,出席由日本国际交流基金主办的“围绕春树的冒险———世界如何解读村上文学”国际研讨会,600多名“春树迷”参加了这一盛会。
美国作家RichardPowers在演讲中评价说,村上文学的关键词是“世界共有”和“自我镜像化”,它描绘的是一种“现实与想象的境界都颇为稀薄的现代生活”,所以能够超越国界。明治学院大学的四方田犬彦教授则将上述特征归结为“文化的无臭性”。
来自韩国的金春美表示,由于历史的原因,韩国人对日本文学有一种“抵抗感”,但村上春树打破了这种僵局。香港岭南大学教授梁秉钧则强调,文学作品与作家本人的历史文化背景密不可分,从成名作《且听风吟》到最近的《天黑以后》,村上春树始终“脚踩着对中日战争的持续记忆”,因而他并非是个单纯全球化的作家,也并没有忘记“亚洲的视点”。
来源:东方早报